![]() |
Tudjuk pedig, hogy azoknak, |
| AKIK ISTENT SZERETIK, | |
| minden javukra van. Róma 8:28 |
Oscar
Wilde: A boldog herceg
Egy oszlop tetején,
magasan a város tetején állt a boldog herceg szobra. Tetőtől talpig arany
borította vékony finom levelekben, két ragyogó zafír volt a szeme, s
hatalmas rubint piroslott a kardja markolatán. Nem hiába csodálta mindenki. -
Legalább olyan szép, mint egy szélkakas - jegyezte meg az egyik városi tanácsos,
aki szerette volna, ha híre megy művészi ízlésének -, csakhogy nincs annyi
haszna tette hozzá, nehogy az emberek azt higgyék, hiányzik belőle a
gyakorlati érzék, mert az aztán nem hiányzott. - Bár olyan lennél, mint a
boldog herceg! - sóhajtott fel a józan anya, mert nyafogott neki a kisfia,
hogy hozza le neki a csillagokat. - A boldog hercegnek még álmában sem jut
eszében, hogy nyafogjon valamiért. - Örülök, hogy akad legalább egy lény
a világon, aki tökéletesen boldog - dünnyögte a csalódott férfi, amint a
csodálatos szobrot bámulta. - Olyan, mint egy angyal - mondták az árva
gyerekek, amikor kiléptek a székesegyházból ragyogó skarlátvörös kabátban
és tiszta fehér kötényben. - Honnan tudjátok? - kérdezte a számtantanár.
- Sose láttatok angyalt. - Dehogynem, álmunkban - válaszolták a gyerekek, és
a számtantanár összeráncolta a homlokát, és nagyon szigorú arcot vágott,
mert nem helyeselte, ha a gyerekek álmodnak.
Egy éjszaka elszállt a város fölött egy kis fecske. Társai már hat hete
útnak indultak Egyiptomba, de ő hátramaradt, mert szerelemes volt a legszebb
nádszálba. Még a kora tavaszon ismerkedett meg vele, amint egy nagy sárga
pillét kergetett a folyó mentén, és a nádszál karcsú alakja úgy elbűvölte,
hogy megállt és megszólította. - Szeresselek? - kérdezte a fecske, mert
kedvelte az egyenes beszédet, mire a nádszál mélyen meghajolt. Így aztán a
fecske újra meg újra körülrepülte a nádszálat, a szárnya meg-meg érintette
és ezüstösen fodrozta a vizet. Ez volt a vallomása, és így udvarolt egész
nyáron át. - Micsoda nevetséges kapcsolat - csivitelték a többi fecskék -,
nincs a menyasszonynak pénze és túlságosan sok a rokona - és csakugyan, a
folyót szinte elborította a nád. Azután beköszöntött az ősz, és a fecskék
elröpültek. Távozásuk után a kis fecske nagyon egyedül maradt, és unni
kezdte kedvesét. - Örökké csak hallgat - mondta -, és félek, hogy ingatag
természet, mert szüntelenül kacérkodik a széllel. - És valóban, a nádszál
a legkisebb szélre is a lehető legkecsesebben hajladozott. - Elismerem ugyan,
hogy otthonülő teremtés - folytatta a fecske -, én viszont szeretek utazni
- szeressen hát utazni a feleségem is! - Eljössz e velem? - kérdezte végül
a nádszáltól, de ez csak a fejét rázta, annyira ragaszkodott az otthonához.
- Hitegettél csak! - kiáltotta a fecske. - Indulok a piramisokhoz. Isten
veled! - és elrepült.
Szállt, szállt egész nap, és estére megérkezett a városba. - Hol töltsem
az éjszakát? - kérdezte. - Remélem, felkészültek a fogadásomra. Ekkor
megpillantotta a szobrot az oszlop tetején. - Itt fogok megszállni - kiáltott
fel -, pompás ez a hely, járja a friss levegő is. - És leereszkedett
egyenesen a boldog herceg lába elé. - Arany a hálószobám - mondta magának
halkan, amint körülpillantott, és aludni készült, de alig dugta a fejét a
szárnya alá, rápottyant egy vízcsepp. - Milyen különös! - kiáltott fel.
- Egyetlen felhő sincs az égen, tisztán ragyognak a csillagok, és mégis
esik. Bizony szörnyű az éghajlat itt Észak-Európában. A nádszál ugyan
szerette az esőt, de csak puszta önzésből. Akkor ismét ráhullott egy
csepp. - Mi haszna van egy ilyen szobornak, ha még az esőtől sem véd meg! -
kérdezte. - Keresnem kell egy jó fedeles kéményt - és elhatározta, hogy
továbbszáll. De mielőtt szétnyitotta volna a szárnyait, ráhullott a
harmadik csepp. Ekkor felnézett és látta - de jaj, mit is látott? A boldog
herceg szeme könnyben úszott, és a könnyek végigcsorogtak arany orcáján.
És a holdfényben olyan gyönyörű volt az arca, hogy a kis fecskét elöntötte
a szánalom. - Ki vagy te? - kérdezte. - Én vagyok a boldog herceg. - Miért sírsz
akkor? - kérdezte a fecske. - Teljesen átáztattak a könnyeid. - Míg éltem
és emberi szívem volt - felelte a szobor -, azt se tudtam, mi a könny, mert a
Gondtalanság Palotájában laktam, ahova nem léphet be a szomorúság. Nappal
a kertben játszottam társaimmal, este pedig a Nagy Teremben én nyitottam meg
a táncot. A kertet magas fal vette körül, de nekem eszembe sem jutott megkérdezni,
hogy mi van a falon túl, olyan szép volt odabenn minden. Az udvaroncaim boldog
hercegnek neveztek, és én csakugyan boldog voltam, ha az öröm boldogság. Így
éltem és így haltam meg. És most, hogy holt vagyok, ideállítottak olyan
magasra, hogy látnom kell a város minden szörnyűségét és nyomorúságát,
és bár a szívem ólomból van, mást sem csinálok, csak sírok. - Úgy, hát
belül nem is arany? - jegyezte meg magában a fecske. De udvariasabb volt annál,
semhogy kimondjon egy ilyen személyes természetű észrevételt. - Messze
innen - folytatta mély, zengő hangon a szobor -, jó messze valamelyik kis utcában
áll egy szomorú ház. Ablaka éppen nyitva van, és én egy asszonyt látok
odabenn, amint az asztal mellett ül. Arca keskeny és megviselt, keze durva és
vörös, telis-tele tűszúrással, mert az asszony varrónő. Golgotavirágokat
hímez éppen egy atlaszruhára, amelyet a királyné legkedvesebb udvarhölgye
visel majd a legközelebbi udvari bálon. A szoba sarkában, az ágyon betegen
fekszik a kisfia. Lázas, és narancsot kér. De az édesanyja nem tud mást
adni neki, csak vizet, s így a kisfiú sir. Fecském, fecském, kicsi fecském,
nem vinnéd-e el neki a rubintot a kardom markolatából? Lábamat ehhez a
talapzathoz erősítették, magam nem tudok mozdulni. - Engem várnak már
Egyiptomban - mondta a fecske. - Társaim föl-le cikáznak a Nílus fölött,
és beszélgetnek a nagy lótuszvirágokkal. Hamarosan elpihennek a nagy király
piramisában. Ott fekszik a király is, festett koporsóban. Sárga vászonba
burkolták, és bebalzsamozták fűszerekkel. A nyakában halványzöld jáde-lánc
van, és a keze, mint a száraz levél. - Fecském, fecském, kicsi fecském -
mondta a herceg -, várhatnál-e még egy éjszakát, lennél-e a követem? A
kisfiú olyan szomjas, és az édesanyja olyan szomorú. - Ha meggondolom, én
nem is szeretem a fiukat - felelte a fecske. - Múlt nyáron, amikor a folyó
mellett tanyáztam, volt ott két durva kölyök, a molnár fiai, akik
unos-untalan kővel hajigáltak. Persze, nem találtak el, mi fecskék
sebesebben repülünk annál, és az én famíliám különösen híres a
gyorsaságáról, hanem azért ez tiszteletlenség volt. De a boldog herceg úgy
elszomorodott, hogy a kis fecske megsajnálta. - Bár nagyon hideg van - mondta
-, egy éjszakára mégis maradok, és a követed leszek. - Köszönöm kicsi
fecske - mondta a herceg. Így aztán a fecske kicsípte a nagy rubintot a
herceg kardjából és a csőrébe fogva a tetők fölé emelkedett. Elszállt a
székesegyház tornya mellett, ahol az angyalok fehér márványszobrai állnak.
Elsuhant a palota fölött, és hallotta a tánc dobogását. Egy szép fiatal lány
épp akkor lépett ki az erkélyre szerelmesével. - Milyen csodálatosak a
csillagok - mondta a férfi -, és milyen csodálatos a szerelem hatalma. - Remélem,
hogy idejében elkészül a ruhám az udvari bálra - felelte a lány -,
golgotavirág-hímzést rendeltem rá, de a varrónők olyan lusták. A fecske
átsuhant a folyó felett, és látta a hajó-árbocokon lengő lámpásokat.
Elszállt a gettó fölött és látta, amint az alkudozó öreg zsidók rézserpenyőben
méregetik a pénzt. Végül elérkezett ahhoz a szomorú házhoz és benézett.
A kisfiú lázasan hánykolódott az ágyban, anyját pedig a fáradságtól
elnyomta az álom. Beröpült hát a szobába, és letette az asztalra, az
asszony gyűszűje mellé a nagy rubintot. Aztán gyengéden körülrepülte az
ágyat, és szárnyával legyezgette a kisfiú homlokát. - Milyen jó hűvös
van - mondta a kisfiú -, most már meg fogok gyógyulni - és édes álomba merült.
Akkor a fecske visszaszállt a boldog herceghez, és elmondta, mit végzett. -
Furcsa - jegyezte meg -, csöppet se fázom - pedig meglehetősen hideg van. -
Mert jót cselekedtél, azért - mondta a herceg. A kis fecske elgondolkozott
ezen és aztán elaludt. A gondolkozás ugyanis mindig elálmosította.
Hajnalban elszállt a folyóhoz, és megfürdött. - Milyen rendkívüli jelenség
- mondta a madártan professzora, amikor áthaladt a hídon. - Fecske télen! -
És hosszú levelet írt erről a helybeli újságnak. Nagy feltűnést keltett
vele, mert teletűzdelte olyan szavakkal, amelyeket senki sem értett. - Ma este
indulok Egyiptomba - mondta a fecske, és előre örült az elkövetkezendőknek.
Meglátogatta sorra a műemlékeket, és sokáig elüldögélt a templomtorony
csúcsán. Amerre csak megfordult, a verebek felcsiripeltek. - Nocsak egy előkelő
idegen - mondogatták egymásnak. S így aztán a fecske nagyon jól érezte magát.
Amikor felkelt a hold, visszarepült a boldog herceghez. - Nem üzensz semmit
Egyiptomba? - kiáltotta. Nyomban indulok - Fecském, fecském, kicsi fecském -
mondta a herceg -, maradj velem még egy éjszakára. - Várnak már Egyiptomban
- felelte a fecske. - Társaim holnap továbbrepülnek a második vízeséshez.
Víziló hűsöl ott a sás között, és hatalmas gránit trónuson ül Memnon
isten. Egész álló éjszaka a csillagokat bámulja, és amikor a hajnalcsillag
feltűnik az égen, kiszakad belőle az örömkiáltás, és aztán megint elnémul.
Délben sárga oroszlánok járnak inni a vízpartra. Szemük zöld, mint a legzöldebb
berill, és ordításuk túlharsogja a vízesés zuhogását. - Fecském, fecském,
kicsi fecském - mondta a herceg - messze, messze a város túlsó szélén, látok
egy fiatalembert a padlásszobában. Asztala teli van kéziratokkal, föléjük
hajlik, és mellette egy talpas pohárban hervadó ibolyák. Haja barna és hullámos,
az ajka piros, mint a gránátalma, a szeme nagy és álmodozó. A darabját
szeretné befejezni a színigazgató számára, de nem tud írni, mert nagyon fázik.
Kandallójában nincsen tűz, és az éhség elgyengítette. - Itt maradok még
egy éjszakára - mondta a fecske, mert igazán jó szíve volt. - Vigyek neki
is egy rubintot? - Sajnos nincs több rubintom - mondta a herceg -, nincs
egyebem már, csak a két szemem. Ritka zafírból való, ezer évvel ezelőtt
hozták őket Indiából. Vájd ki az egyiket, s vidd el neki. Majd eladja az ékszerésznek,
eleséget és tüzelőt vesz érte és befejezi a darabját. - Drága herceg -
mondta a fecske -, én ezt nem tudom megtenni - és sírva fakadt. - Fecském,
fecském, kicsi fecském - mondta a Herceg -, tedd, ahogy parancsoltam. A fecske hát
kivájta a herceg fél szemét, és repült a diákhoz a padlásszobába. Nem is
volt nehéz bejutnia, mert a háztetőn lyuk tátongott, s azon besurranhatott
egyenest a szobába. A fiatalember éppen tenyerébe temette az arcát, s meg
sem hallotta a szárnyak suhogását, de amikor feltekintett, ott találta a gyönyörű
zafírt a hervadt ibolyákon. - Mégiscsak megbecsülnek - kiáltott fel -, ezt
valamelyik tisztelőm küldte! Most már befejezhetem a darabomat - és sugárzott
a boldogságtól.
Másnap a fecske elrepült a kikötőbe. Megült egy nagy hajóárboc csúcsán,
és elnézte, hogyan emelik ki a tengerészek köteleken a hatalmas ládákat a
hajó gyomrából. - Húzd meg! - kiáltották, valahányszor egy-egy láda előbukkant.
- Megyek Egyiptomba - kiáltotta a fecske, de senki sem törődött vele, s így
aztán amikor felkelt a hold, visszaszállt a boldog herceghez. - Búcsúzni jöttem
- szólt fel hozzá. - Fecském, fecském, kicsi fecském - mondta a herceg -,
maradj velem még egy éjszakára! - Tél van - felelte a fecske -, nem sokára
itt a fagy, lehull a hó. Egyiptomban a zöld pálmafákra melegen tűz a nap,
az iszapban krokodilusok feküsznek és tunyán bámulnak a világba. Társaim fészket
raknak Baalbek templomában és turbékolva figyelik őket a rózsaszín és fehér
galambok. Drága herceg, elhagylak, de sohasem foglak elfelejteni, és
tavasszal, visszafelé szállva majd hozok neked két szép drágakövet azok
helyett, amelyeket elajándékoztál. A rubint pirosabb lesz, mint a piros rózsa,
és a zafír kék lesz, akár az óceán. - Odalenn a téren - mondta a boldog
herceg - álldogál egy gyufaárus kislány. A gyufáit beleejtette a csatornába,
s tönkrementek az utolsó szálig. Az apja megveri, ha nem visz haza pénzt, és
most sírdogál szegény. Nincs se cipője, se harisnyája, és a feje is
fedetlen. Vájd ki a másik szememet, add oda neki, és nem veri meg az édesapja.
- Itt maradok még egy éjszakára - mondta a fecske -, de nem vájhatom ki a
szemedet, mert akkor megvakulsz. - Fecském, fecském, kicsi fecském - mondta a
herceg -, tedd, ahogy parancsoltam. Kivájta hát a fecske a herceg másik szemét,
és elrepült vele. Elsuhant a gyufaárus kislány mellett, és beleejtette a követ
a tenyerébe. - De gyönyörű üvegcserép! - kiáltott fel a kislány, és
nevetve hazafutott. A fecske pedig visszaszállt a herceghez. - Most már vak
vagy - mondta -, így hát veled maradok örökre. - Nem, kicsi fecském -
mondta a szegény herceg -, menned kell Egyiptomba. - Örökre veled maradok -
mondta a fecske, és elaludt a herceg lábánál. Másnap pedig a vállára
telepedett, és arról mesélt neki, mi mindent látott ő idegen országokban.
Mesélt a piros íbiszekről, amelyek hosszú-hosszú sorokban álldogálnak a Nílus
partján és csőrükbe kapják az aranyhalakat. Mesélt a szfinxről, amely
olyan öreg, mint maga a világ, a sivatagban él, és tud mindent. Mesélt a
kalmárokról, akik lassan lépkednek a tevéik oldalán és borostyán láncot
visznek a kezükben. Mesélt a hold-hegyek királyáról, aki fekete, akár az
ébenfa, és egy nagy kristály az istene. Mesélt az óriás zöld kígyóról,
amely egy pálmafán alszik, és húsz papja mézeskaláccsal eteti. Mesélt a törpékről,
akik a nagy tavon óriás leveleken hajóznak, és örökös háborút vívnak a
lepkékkel. - Drága kicsi fecském - mondta a herceg -, csodálatos dolgokat
mesélsz nekem, de nincs csodálkozni valóbb az emberi szenvedésnél. Nincs
nagyobb titokzatosság, mint a nyomorúság. Repülj végig a város felett,
kicsi fecske, és meséld majd el nekem, mit láttál. Így a fecske végigrepült
a város felett, és látta, hogy a gazdagok szép házaikban boldogan
vigadoznak, míg a koldusok ott üldögélnek a kapuk előtt. Berepült a sötét
sikátorba, és belenézett az éhező gyerekek fehér arcába, amint közömbösen
bámulták a fekete utcát. Egy híd boltíve alatt, két kisfiú feküdt,
szorosan egymás karjában, hogy meg ne dermessze őket a hideg. - Jaj de éhesek
vagyunk! - mondták. - Itt nem alhattok! - kiáltott rájuk az őr, s a két
kisfiú nekivágott az esőnek. Aztán a fecske visszarepült, s elmondta a
hercegnek, mit látott. - Beborítottak arannyal - mondta a herceg, fejtsd le rólam
levelenként, és add a szegényeimnek. Az élők azt képzelik, hogy az arany
boldogságot hoz rájuk. - A fecske lecsipegette hát az arany levélkéket,
egyiket a másik után, míg a boldog herceg tetőtől talpig kopott nem lett és
szürke. És az arany levélkéket, egyiket a másik után, mind a szegényeknek
vitte, és a gyermekek arca kipirosodott tőle. Nevetésük, játszadozásuk
felverte az utcát. - Van már otthon kenyerünk! - kiáltották. Akkor
lehullott a hó, s a hóra jött a fagy. Az utcák mintha ezüstből volnának,
úgy csillogtak és ragyogtak. A házak ereszéről hosszú jégcsapok lógtak,
megannyi kristály-tőr, az emberek pedig mind bundába bújtak, és a kisfiúk
piros sapkában korcsolyáztak a jégen.
A szegény kicsi fecske egyre jobban és jobban fázott. De annyira megszerette
a herceget, hogy nem akarta elhagyni. Felcsipegette a morzsákat a pék ajtaja
előtt, amikor a pék nem látta, és a szárnyaival csapkodott, hogy
felmelegedjék. Végül érezte, hogy nem sokára meghal. Már csak annyi ereje
maradt, hogy utoljára rászállhatott a herceg vállára. - Isten veled, drága
herceg - suttogta -, ugye megengeded, hogy megcsókoljam a kezedet! - Örülök,
kicsi fecském, hogy végre mégis elindulsz Egyiptomba - mondta a herceg -, túlságosan
hosszan időztél itt, de inkább az ajkamat csókold meg, mert szeretlek. - Nem
Egyiptomba indulok - mondta a fecske. - A halál házába megyek. És a halál,
ugye, az álom testvére? Azzal ajkon csókolta a boldog herceget, és holtan
hullott a lábai elé. Ebben a pillanatban furcsa roppanás hangzott a szobor
belsejéből, mintha valami eltört volna. S csakugyan, az ólomszív kettéhasadt.
Szörnyen kemény volt a fagy, annyi bizonyos. Másnap kora reggel, a polgármester
a városi tanácsosok kíséretében átsétált a téren. Ahogy elhaladtak az
oszlop mellett, a polgármester feltekintett a szoborra. - Uram Isten! De ütött-kopott
ez a boldog herceg! - mondta. - Ütött-kopott, de még mennyire! - harsogták a
városi tanácsosok, akik mindig egyetértettek a polgármesterrel és
felkapaszkodtak a szoborhoz, hogy megnézzék közelebbről. - Kiesett a rubint
a kardjából, eltűnt mind a két szeme, és aranyos külsejét is elvesztette
- szólt a polgármester -, hiszen koldusabb már a koldusnál! - Koldusabb már
a koldusnál! - ismételték a tanácsosok. - És itt meg éppenséggel egy
halott madár hever a lábánál! - folytatta a polgármester. - Csakugyan legfőbb
ideje rendeletben szabályozni, hogy a madaraknak tilos itt meghalniuk. És a városi
írnok feljegyezte a javaslatot. Így aztán lebontották a boldog herceg szobrát.
- Mivel hogy nem szép, nem is hasznos többé - jelentette ki a művészetek
egyetemi professzora. Azután megolvasztották a szobrot a kemencében, és a
polgármester egybehívta a városi tanácsot, hogy elhatározzák mi történjék
az érccel. - Természetesen új szoborra van szükségünk - mondta -, és
legyen az az én szobrom. - Az én szobrom - mondta mindegyik városi tanácsos
és civakodni kezdtek. És amikor utoljára hallottam felőlük, még egyre
civakodtak. - Milyen különös - mondta a munkavezető az öntőműhelyben. -
Ez a meghasadt ólomszív nem olvadt meg a kemencében. Ki kell hajítani. És
kihajította a szemétdombra, ahol már ott feküdt a halott fecske is.
- Hozd el nekem a városból azt a két dolgot, ami a legértékesebb - mondotta
az Úr egyik angyalának. És az angyal elhozta az ólomszívet és a holt
madarat. - Jól választottál - szólt az Isten -, mert ez a kismadár örökké
énekelni fog az én paradicsomkertemben, és a boldog herceg az én aranyvárosomban
dicsőít majd engemet.
(Forrás: www.gondolkodom.hu)